2008年10月23日 星期四

Google 10 的100 次方計劃-你怎麼說都通(What ever you say)

作者 igoo

類別 
社群團體

一個句子
        利用即時語音翻譯系統,讓溝通無國界與語言的限制,就像吃了哆啦A夢的翻譯米糕一樣,讓使用不同語言間人跟人的心沒有距離。

深入描述
        在哆啦A夢的故事裡,我們時常可以看到哆啦A夢在最危急的時候拿出翻譯米糕,透過語言解救了大雄一行人。小時候翻譯米糕可能只是個童話故事裡的神祕寶物,然而隨著科技的進步,翻譯米糕這種神祕寶物卻不再是遙不可及的夢想。想像有一天語言不通的人也能恣意地以自己的語言與他人溝通,這世界會有多麼巨大的改變!? 想要旅行不會說英文,翻譯米糕帶了就可以出門;看電影或新聞聽不懂影片在講甚麼,翻譯米糕吃了就萬事OK,哇,真酷!

技術概述
1.        利用逐漸成熟的語音辨識系統,將電話使用者的聲音轉換成文字內容。
2.        再將文字內容透過Google的線上搜尋結果比對機制找出最佳的與最慣用的翻譯結果。
3.        最後以聲波模擬技術取出發話方的聲音特徵,再加入欲翻譯語言的抑揚頓挫特色,將翻譯後文字以語音的方式重現,以達成Live即時語音翻譯。

 應用範圍
1.這個創意非常適合與手機連用,透過今日功能強大的智慧型手機及成熟的無線上網技術,讓不同地區、不同國籍、不同語言的人們可以隨時隨地無限制地進行溝通、做生意,甚至可以考慮做成一種獨家的應用程式,放在Google最近推出的Google Phone Android平台上,此舉不但可以刺激Google Phone的銷售,更將有可能大幅改變人們現在生活的習慣,產生跨國界的影響。
 2.此創意可與Youtube結合。因為通常Youtube裡的自拍影片都沒有字幕,所以很容易受語言限制而不懂該影片的內容。若是能使用此創意的技術,讓該影片可以自動產生文字字幕,甚至是以我們熟悉的語言直接撥出,對影音分享的便利性是一個非常重大的突破。
 3.這個創意還可以與其他需要有語言獨特性的事情結合,例如:新聞播報的多種語音轉換,可以使得大眾獲得不同語言的新聞更便利。又例如讓導遊使用這樣技術,則觀光客可以找當地的居民當導遊,不需要找同語言的人當導遊。還有當此技術更成熟後,還可以應用在電影的配音上,讓電影商只需錄製一種語言即可。

解決問題
        解決不同語言之間的溝通障礙,創造真正溝通無障礙無國界的世界,讓世界各地使用不同語言的社群能夠隨意地分享有趣且有價值的資訊,加速知識傳播到世界各個角落的速度。

受惠者與原因
        全球商務使用者、全球網路使用者、旅行者、教育者、受教育者、新聞媒體、跨國社群團體。
        自動便捷的語音翻譯器,可以打破不同語言之間的隔閡。在商業上,可以加速做生意的速度;在文化隔閡上,可以幫助不同文化間的溝通與交流;在資訊傳播上,可以讓有教育意義的、有價值的、有趣的內容更快的讓使用不同語言的人知道。

採取步驟
1.建立成熟的聲音辨識系統,可以準確地將聲音轉化為文字。
2.整合不同語言間轉換的自然語意機制,建構完整的線上文字翻譯系統,例如像Google目前所採用的網頁全文翻譯系統。
3.開發具有情緒與欲翻譯語言之抑揚頓挫特色的功能,讓語音翻譯出來的聲音可以具備在地化人的聲音特質。
4.垂直整合以上三個系統,加速語音轉換的速度,使得不同語言能夠即時被轉換及翻譯。

理想成果與如何衡量
        最理想的成果是能成功創造溝通無國界的世界,讓彼此語言不通的人能夠透過這套系統無拘無束地了解彼此並分享有意義及價值的資訊。
        衡量的方式為全球使用人口及社群的多寡,可以分別統計在手機系統上有多少用戶使用這樣的服務、統計有多少媒體或是文字工作者利用這樣的服務加速他們的生展流程、以及有多少旅遊者因為這樣的翻譯系統而增加自助旅行的比例。

沒有留言: